Шрӣмад Бха̄гаватам 6.17.36

шрӣ-шука ува̄ча
ити шрутва̄ бхагаватах̣
шивасьома̄бхибха̄ш̣итам
бабхӯва ша̄нта-дхӣ ра̄джан
девӣ вигата-висмая̄

Дума по дума

шрӣ-шуках̣ ува̄чаШрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ититака; шрутва̄като изслуша; бхагаватах̣на най-могъщия полубог; шивасяна Шива; ума̄Па̄рватӣ; абхибха̄ш̣итампоучение; бабхӯвастана; ша̄нта-дхӣх̣много умиротворена; ра̄джано, царю Парӣкш̣ит; девӣна богинята; вигата-висмая̄преодоляла удивлението.

Превод

Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза: О, царю, след като изслуша думите на своя съпруг, богинята (Ума̄, съпругата на Шива) спря да се удивлява от действията на цар Читракету и успокои ума си.

Пояснение

Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура отбелязва, че думата ша̄нта-дхӣх̣ означава свӣя-пӯрва-свабха̄ва-смр̣тя̄. Щом си припомнила как се отнесла към Читракету, Па̄рватӣ много се засрамила, закрила лице с края на сарито си и признала, че е сгрешила.