Шрӣмад Бха̄гаватам 6.17.27

шрӣ-рудра ува̄ча
др̣ш̣т̣аватй аси сушрон̣и
харер адбхута-карман̣ах̣
ма̄ха̄тмям̇ бхр̣тя-бхр̣тя̄на̄м̇
них̣спр̣ха̄н̣а̄м̇ маха̄тмана̄м

Дума по дума

шрӣ-рудрах̣ ува̄чаШива каза; др̣ш̣т̣аватӣ асивидя ли; су-шрон̣ио, прелестна Па̄рватӣ; харех̣на Върховната Божествена Личност; адбхута-карман̣ах̣чиито дела са удивителни; ма̄ха̄тмямвеличието; бхр̣тя-бхр̣тя̄на̄мна слугите на слугите; них̣спр̣ха̄н̣а̄мкоито не се стремят към сетивно наслаждение; маха̄тмана̄мвелики души.

Превод

Шива каза: Скъпа моя прелестна Па̄рватӣ, видя ли величието на ваиш̣н̣авите? Като слуги на слугите на Върховната Божествена Личност, Хари, те са велики души и не се интересуват от никакво материално щастие.

Пояснение

Шива, съпругът на Па̄рватӣ, казал на жена си: „Скъпа моя Па̄рватӣ, ти си необикновено красива. Наистина си достойна за преклонение. Но не мисля, че можеш да се сравняваш с красотата и величието на преданите, които са станали слуги на слугите на Върховната Божествена Личност“. Разбира се, Шива се усмихвал, докато казвал това на съпругата си; никой друг не би си позволил подобни шеги. „Дейностите на Върховния Бог – продължил Шива – винаги са възвишени, а това беше още един пример за необикновеното му въздействие върху неговия предан, цар Читракету. Независимо от твоето проклятие царят дори за миг не се уплаши, нито съжали. Напротив, той ти се поклони, нарече те „майка“ и прие клетвата ти, като сметна себе си за виновен. Не ти отвърна с нищо. Това е съвършенството на предания. Той смирено изтърпя проклятието ти и така надмина славата на твоята красота и силата ти да го прокълнеш. Като безпристрастен съдник мога да кажа, че този Читракету победи теб и твоето превъзходство просто като стана чист предан на Бога“. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху повелява: тарор апи сахиш̣н̣уна̄. Подобно на дървото преданият може да изтърпи всякакви проклятия и превратности в живота. В това се състои превъзходството на предания. По косвен начин Шива забранил на Па̄рватӣ да допуска същата грешка, проклинайки предан като Читракету. Шива изтъкнал, че макар тя да била могъща, царят, без да показва никакво могъщество, надминал нейната сила с търпението си.