Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.64

твам етач чхраддхая̄ ра̄джанн
апраматто вачо мама
гя̄на-вигя̄на-сампанно
дха̄раянн а̄шу сидхяси

Дума по дума

твамти; етаттова; шраддхая̄с непоколебима вяра и преданост; ра̄джано, царю; апраматтах̣без да загубваш разума си или да се отклоняваш към друго заключение; вачах̣наставление; мамаот мен; гя̄на-вигя̄на-сампаннах̣напълно овладял знанието и практическото му приложение в живота; дха̄раянприемайки; а̄шумного скоро; сидхясити ще станеш съвършен.

Превод

О, царю, ако приемеш моето заключение, непривързан към материалното наслаждение; ако ме следваш с непоколебима вяра и така изкусно овладееш знанието и практическото му приложение, ти ще реализираш висшето съвършенство, като ме постигнеш.