Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.55
Стих
йена прасуптах̣ пуруш̣ах̣
сва̄пам̇ веда̄тманас тада̄
сукхам̇ ча ниргун̣ам̇ брахма
там а̄тма̄нам авехи ма̄м
сва̄пам̇ веда̄тманас тада̄
сукхам̇ ча ниргун̣ам̇ брахма
там а̄тма̄нам авехи ма̄м
Дума по дума
йена — чрез когото (Върховния Брахман); прасуптах̣ — спящия; пуруш̣ах̣ — човек; сва̄пам — това, което сънува; веда — знае; а̄тманах̣ — за себе си; тада̄ — по това време; сукхам — щастие; ча — също; ниргун̣ам — без връзка с материалната обстановка; брахма — върховният дух; там — него; а̄тма̄нам — всепроникващият; авехи — знай; ма̄м — мен.
Превод
Знай, че Аз съм Върховният Брахман, всепроникващата Свръхдуша, чрез която спящото живо същество може да разбере своето илюзорно състояние и щастието си отвъд дейностите на материалните сетива. Тоест Аз съм причината за дейностите на спящото живо същество.
Пояснение
Щом се освободи от фалшивото его, живото същество осъзнава висшата си позиция на душа, неразделна частица от божествената енергия на удоволствието. Така под влияние на Брахман дори докато спи, живото същество може да се наслаждава. Бог казва: „Аз самият съм този Брахман, тази Парама̄тма̄ и този Бхагава̄н“. Това е отбелязано от Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ в Крама сандарбха.