Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.48
Стих
ям̇ ваи швасантам ану вишва-ср̣джах̣ швасанти
ям̇ чекита̄нам ану читтая уччаканти
бхӯ-ман̣д̣алам̇ сарш̣апа̄яти яся мӯрдхни
тасмаи намо бхагавате 'сту сахасра-мӯрдхне
ям̇ чекита̄нам ану читтая уччаканти
бхӯ-ман̣д̣алам̇ сарш̣апа̄яти яся мӯрдхни
тасмаи намо бхагавате 'сту сахасра-мӯрдхне
Дума по дума
ям — който; ваи — наистина; швасантам — полагайки усилия; ану — след; вишва-ср̣джах̣ — управниците на космическото мироздание; швасанти — също полагат усилия; ям — чието; чекита̄нам — усещане; ану — след; читтаях̣ — сетивата за придобиване на знание; уччаканти — усещат; бхӯ-ман̣д̣алам — огромната вселена; сарш̣апа̄яти — като синапени семена; яся — на чиято; мӯрдхни — глава; тасмаи — на него; намах̣ — почитания; бхагавате — Бог, Върховната Личност, изпълнен с шестте съвършенства; асту — нека; сахасра-мӯрдхне — който има хиляди качулки.
Превод
Скъпи мой Господи, само след като Ти започнеш да действаш, Брахма̄, Индра и другите управници на космическото мироздание се заемат с дейностите си. След като Ти погледнеш материалната енергия, тогава и сетивата започват да възприемат. Всички вселени се крепят върху главите ти като синапени зърна. На теб, хилядоглава Върховна Личност, поднасям смирените си почитания.