Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.43
Стих
на вябхичарати тавекш̣а̄
яя̄ хй абхихито бха̄гавато дхармах̣
стхира-чара-саттва-кадамбеш̣в
апр̣тхаг-дхийо ям упа̄сате тв а̄ря̄х̣
яя̄ хй абхихито бха̄гавато дхармах̣
стхира-чара-саттва-кадамбеш̣в
апр̣тхаг-дхийо ям упа̄сате тв а̄ря̄х̣
Дума по дума
на — не; вябхичарати — отклонява се; тава — твои; ӣкш̣а̄ — възгледи; яя̄ — от които; хи — наистина; абхихитах̣ — провъзгласени; бха̄гаватах̣ — във връзка с твоите наставления и дейности; дхармах̣ — религия; стхира — неподвижни; чара — движещи се; саттва-кадамбеш̣у — сред живите същества; апр̣тхак-дхиях̣ — които не обръщат внимание на различията; ям — които; упа̄сате — изпълняват; ту — безусловно; а̄ря̄х̣ — тези, които имат високоразвита цивилизация.
Превод
Скъпи Господи, предписаните задължения за хората са изложени в „Шрӣмад Бха̄гаватам“ и „Бхагавад-гӣта̄“ според твоите възгледи, неотклонно следващи висшата цел на живота. Тези, които изпълняват предписаните си задължения под твое ръководство, отнасяйки се еднакво към всички движещи се и неподвижни живи същества, без да ги делят на висши и нисши, са наречени а̄рийци. А̄рийците почитат теб, Върховната Божествена Личност.
Пояснение
Бха̄гавата дхарма не се различава от кр̣ш̣н̣а-катха̄. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху искал всеки да стане гуру и навсякъде да проповядва наставленията на Кр̣ш̣н̣а, завещани в Бхагавад-гӣта̄, Шрӣмад Бха̄гаватам, Пура̄н̣ите, Веда̄нта сӯтра и други подобни ведически произведения. А̄рийците, които имат високоразвита цивилизация, следват пътя на бха̄гавата дхарма. Макар да бил петгодишно момче, Прахла̄да Маха̄ра̄джа отправил следния съвет:
каума̄ра а̄чарет пра̄гьо
дхарма̄н бха̄гавата̄н иха
дурлабхам̇ ма̄нуш̣ам̇ джанма
тад апй адхрувам артхадам
дхарма̄н бха̄гавата̄н иха
дурлабхам̇ ма̄нуш̣ам̇ джанма
тад апй адхрувам артхадам
(Шрӣмад Бха̄гаватам, 7.6.1)
Прахла̄да Маха̄ра̄джа проповядвал бха̄гавата дхарма сред съучениците си при всяка една възможност, щом учителите му не били в класната стая. Той казал, че от самото начало на живота, от петгодишна възраст, децата трябва да бъдат обучавани в принципите на бха̄гавата дхарма, защото разбирането им е целта на труднопостижимата човешка форма на живот.
Бха̄гавата дхарма означава живот според наставленията на Върховната Божествена Личност. От Бхагавад-гӣта̄ научаваме, че Върховният Бог е устроил човешкото общество в четири съсловия – бра̄хман̣а, кш̣атрия, вайшя и шӯдра. А Пура̄н̣ите и други произведения на ведическата литература посочват четири а̄шрама, които са степени в духовния живот. Следователно бха̄гавата дхарма означава варн̣а̄шрама дхарма, съставена от четирите обществени и четирите духовни подразделения.
Членовете на човешкото общество, които строго се придържат към принципите на бха̄гавата дхарма и живеят според наставленията на Върховната Божествена Личност, са наречени а̄рийци или а̄ря. Цивилизацията на а̄рийците, ревностно и неотклонно следващи указанията на Бога, е съвършена. Тези цивилизовани хора не правят разграничения между дървета, животни, човешки същества или което и да е живо създание. Пан̣д̣ита̄х̣ сама-даршинах̣ – възпитани в Кр̣ш̣н̣а съзнание, а̄рийците гледат на всички живи същества по един и същ начин. Те не погубват ненужно дори малкото растение, да не говорим за сечене на дървета заради сетивно наслаждение. В наши дни убийството е разпространено по целия свят. Хората секат дървета, колят животни и убиват други хора – всичко това за собственото си сетивно наслаждение. Това не е а̄рийска цивилизация. Както се казва в стиха: стхира-чара-саттва-кадамбеш̣в апр̣тхаг-дхиях̣. Използваната дума апр̣тхаг-дхиях̣ показва, че а̄рийците не правят разлика между нисши и висши форми на живот. Всеки живот трябва да бъде закрилян. Всички живи същества имат право да живеят, дори дърветата и растенията. Това е основният принцип на а̄рийската цивилизация. За разлика от нисшите форми на живот, тези, които са достигнали равнището на човешко общество, трябва да бъдат социално разделени на бра̄хман̣и, кш̣атрии, вайши и шӯдри. Бра̄хман̣ите трябва да следват наставленията на Върховната Божествена Личност, изложени в Бхагавад-гӣта̄ и другите ведически писания. Критерият е гун̣а и карма. С други думи, от човека се изисква да развие качествата на бра̄хман̣а, кш̣атрия, вайшя или шӯдра и да живее според тях. Такава е цивилизацията, възприета от а̄рийците. Защо са я възприели? Защото силно желаят да удовлетворят Кр̣ш̣н̣а. Това е съвършената цивилизация.
А̄рийците не се отклоняват от наставленията на Кр̣ш̣н̣а, нито имат някакви съмнения в Кр̣ш̣н̣а, но тези, които не са а̄рийци, и демоничните хора пренебрегват указанията на Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам. Причината за това е, че са били възпитани да се отдават на сетивно наслаждение за сметка на останалите живи същества. Нӯнам̇ праматтах̣ куруте викарма – единствената им цел е да се отдават на всякакви забранени сетивни наслади. Яд индрия-прӣтая а̄пр̣н̣оти – тръгват по лошия път, за да угодят на сетивата си. Те нямат други занимания и стремежи. Предишният стих осъжда техния обществен морал. Ках̣ кш̣емо ниджа-парайох̣ кия̄н ва̄ртхах̣ сва-пара-друха̄ дхармен̣а – „Какъв е смисълът от цивилизация, в която човек погубва себе си и останалите?“.
Ето защо разглежданият стих съветва всекиго да стане член на цивилизацията на а̄рийците и да приеме наставленията на Бога, Върховната Личност. Хората трябва да организират своите обществени, политически и религиозни дела според неговите указания. Ние разпространяваме Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание в опит да установим такова общество, каквото Кр̣ш̣н̣а желае. Това е смисълът на Кр̣ш̣н̣а съзнание. Затова представяме Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, и отхвърляме всякакви спекулативни заключения. Глупаците и негодниците тълкуват Бхагавад-гӣта̄ по свой начин. Когато Кр̣ш̣н̣а казва: ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-я̄джӣ ма̄м̇ намаскуру – „Винаги мисли за мен, стани мой предан, отдавай ми почит и ме обожавай“ – те твърдят, че не Кр̣ш̣н̣а е този, на когото трябва да се отдадем. По този начин извличат въображаеми значения от Бхагавад-гӣта̄. Но за благото на обществото Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание строго се придържа към принципите на бха̄гавата дхарма, тоест наставленията на Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам. Този, който погрешно тълкува Бхагавад-гӣта̄, изкривявайки нейния смисъл за свое собствено сетивно наслаждение, не е а̄риец. Затова коментарите на такива хора върху Бхагавад-гӣта̄ не бива да се приемат. Нека следваме Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е. В Бхагавад-гӣта̄ (12.6 – 7) Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а заявява:
йе ту сарва̄н̣и карма̄н̣и
майи санняся мат-пара̄х̣
ананйенаива йогена
ма̄м̇ дхя̄янта упа̄сате
майи санняся мат-пара̄х̣
ананйенаива йогена
ма̄м̇ дхя̄янта упа̄сате
теш̣а̄м ахам̇ самуддхарта̄
мр̣тю-сам̇са̄ра-са̄гара̄т
бхава̄ми на чира̄т па̄ртха
майй а̄вешита-четаса̄м
мр̣тю-сам̇са̄ра-са̄гара̄т
бхава̄ми на чира̄т па̄ртха
майй а̄вешита-четаса̄м
„О, сине на Пр̣тха, Аз бързо спасявам от океана на раждането и смъртта тези, които посвещават всички свои дейности на мен, постоянно медитират върху мен и ме обожават с неотклонно предано служене, погълнати от мисли за мен“.