Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.14

ба̄ла-гхньо врӣд̣ита̄с татра
ба̄ла-хатя̄-хата-прабха̄х̣
ба̄ла-хатя̄-вратам̇ черур
бра̄хман̣аир ян нирӯпитам
ямуна̄я̄м̇ маха̄ра̄джа
смарантьо двиджа-бха̄ш̣итам

Дума по дума

ба̄ла-гхнях̣убийците на детето; врӣд̣ита̄х̣много засрамени; татратам; ба̄ла-хатя̄защото бяха убили детето; хатазагубили; прабха̄х̣целия си телесен блясък; ба̄ла-хатя̄-вратампокаянието за убийството на детето; черух̣изпълниха; бра̄хман̣аих̣от жреците; яткоето; нирӯпитамописано; ямуна̄я̄мкрай река Ямуна̄; маха̄-ра̄джао, царю Парӣкш̣ит; смарантях̣помнейки; двиджа-бха̄ш̣итамтова, което бра̄хман̣а бе казал.

Превод

Другите съпруги на царя, отровителките на детето, много се засрамиха, а телата им загубиха свежестта си. О, царю, докато ридаеха, те си спомниха поученията на Ан̇гира̄ и се простиха с всякакво желание да раждат деца. Следвайки наставленията на бра̄хман̣ите, цариците отидоха на брега на Ямуна̄, изкъпаха се и се покаяха за прегрешенията си.

Пояснение

В този стих думата ба̄ла-хатя̄-хата-прабха̄х̣ заслужава особено внимание. Да се отнема живота на деца, е практика, която съществува в обществото от незапомнени времена, но в миналото се е извършвала много рядко. Ала в сегашната епоха на Кали абортите, умъртвяването на детето в утробата, са широко разпространени, а понякога детето бива убито дори след раждането. Ако извърши подобно отвратително деяние, жената постепенно загубва свежестта на тялото си (ба̄ла-хатя̄-хата-прабха̄х̣). Трябва да отбележим, че цариците, отровили детето, дълбоко се засрамили и следвайки напътствията на бра̄хман̣ите, се покаяли за това убийство. Всяка жена, извършила такова позорно греховно дело, трябва да се разкае, но в днешно време никой не прави това. При тези обстоятелства жените, отговорни за греха, са принудени да страдат и в този живот, и в следващия. Искрените души, след като чуят за трагедията на цар Читракету, би трябвало да се ужасят от детеубийството и да изкупят собствените си греховни действия, като ревностно се заемат с Кр̣ш̣н̣а съзнание. Всеки, който повтаря маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а без оскърбления, незабавно ще изкупи своите прегрешения, но не бива отново да върши такива дела, защото това ще бъде голямо оскърбление.