Шрӣмад Бха̄гаватам 6.16.12
Стих
шрӣ-ба̄дара̄ян̣ир ува̄ча
итй удӣря гато джӣво
гя̄таяс тася те тада̄
висмита̄ мумучух̣ шокам̇
чхиттва̄тма-снеха-шр̣н̇кхала̄м
итй удӣря гато джӣво
гя̄таяс тася те тада̄
висмита̄ мумучух̣ шокам̇
чхиттва̄тма-снеха-шр̣н̇кхала̄м
Дума по дума
шрӣ-ба̄дара̄ян̣их̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ити — по този начин; удӣря — като каза; гатах̣ — замина; джӣвах̣ — живото същество (което се беше родило като син на Маха̄ра̄джа Читракету); гя̄таях̣ — роднините и членовете на семейството; тася — на него; те — те; тада̄ — тогава; висмита̄х̣ — удивени; мумучух̣ — изоставиха; шокам — скръб; чхиттва̄ — разсякоха; а̄тма-снеха — на привързаността, възникнала от родството; шр̣н̇кхала̄м — железните окови.
Превод
Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ продължи: Обусловената душа (джӣва) в образа на сина на Маха̄ра̄джа Читракету каза това и после ги напусна, а Читракету и другите близки на покойното момче бяха удивени. Така те разсякоха оковите на привързаността, възникнала от роднинството си с него, и престанаха да скърбят.