Шрӣмад Бха̄гаватам 6.15.28

ят-па̄да-мӯлам упаср̣тя нарендра пӯрве
шарва̄дайо бхрамам имам̇ двитаям̇ виср̣джя
садяс тадӣям атула̄надхикам̇ махитвам̇
пра̄пур бхава̄н апи парам̇ на чира̄д упаити

Дума по дума

ят-па̄да-мӯламчиито лотосови нозе (на Бог Сан̇карш̣ан̣а); упаср̣тяприели подслон в; нара-индрао, царю; пӯрвев миналото; шарва-а̄даях̣велики полубогове като Маха̄дева; бхрамамилюзия; имамтова; двитаямсъстоящо се от илюзия; виср̣джяизоставиха; садях̣незабавно; тадӣямнегово; атуланесравнимо; анадхикамненадминато; махитвамвеличие; пра̄пух̣постигнаха; бхава̄нти; аписъщо; парамвърховната обител; нане; чира̄тслед дълго време; упаитище достигнеш.

Превод

Скъпи царю, в миналото Шива и другите полубогове се подслониха в лотосовите нозе на Сан̇карш̣ан̣а. Така незабавно се освободиха от илюзията на двойствеността и постигнаха несравнимо, ненадминато величие в духовния живот. Много скоро и теб те очаква същото.

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към петнадесета глава от Шеста песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Светците На̄рада и Ан̇гира̄ поучават цар Читракету“.