Шрӣмад Бха̄гаватам 6.15.11
Стих
чаранти хй аванау ка̄мам̇
бра̄хман̣а̄ бхагават-прия̄х̣
ма̄др̣ша̄м̇ гра̄мя-буддхӣна̄м̇
бодха̄йонматта-лин̇гинах̣
бра̄хман̣а̄ бхагават-прия̄х̣
ма̄др̣ша̄м̇ гра̄мя-буддхӣна̄м̇
бодха̄йонматта-лин̇гинах̣
Дума по дума
чаранти — бродят; хи — наистина; аванау — по света; ка̄мам — както пожелаят; бра̄хман̣а̄х̣ — бра̄хман̣ите; бхагават-прия̄х̣ — които са и ваиш̣н̣ави, много скъпи на Бога; ма̄-др̣ша̄м — на тези като мене; гра̄мя-буддхӣна̄м — завладени от временно материалистично съзнание; бодха̄я — за пробуждането; унматта-лин̇гинах̣ — които са облечени като безумци.
Превод
Бра̄хман̣ите, които са на възвишеното равнище на ваиш̣н̣авите, най-скъпите слуги на Кр̣ш̣н̣а, понякога се обличат като безумци. Само за да облагодетелстват материалисти като нас, вечно привързани към сетивните наслади, и за да разпръснат невежеството ни, тези ваиш̣н̣ави по собствено желание странстват по света.