Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.56

твам̇ та̄та на̄рхаси ча ма̄м̇ кр̣пан̣а̄м ана̄тха̄м̇
тяктум̇ вичакш̣ва питарам̇ тава шока-таптам
ан̃джас тарема бхавата̄праджа-дустарам̇ яд
дхва̄нтам̇ на я̄хй акарун̣ена ямена дӯрам

Дума по дума

твамти; та̄таскъпи сине; нане; архаситрябва; чаи; ма̄ммен; кр̣пан̣а̄ммного окаяна; ана̄тха̄мбез покровител; тяктумда изоставяш; вичакш̣вапогледни; питарамбащата; таватвоя; шока-таптамизпълнен с толкова скръб; ан̃джах̣лесно; таремаможем да прекосим; бхавата̄от теб; апраджа-дустараммного трудно да се прекоси без син; яткойто; дхва̄нтамцарството на мрака; на я̄хине отивай; акарун̣енабезмилостен; яменас Ямара̄джа; дӯрампо-нататък.

Превод

Скъпи сине, аз съм безсилна и дълбоко съкрушена. Не ме напускай. Само погледни скърбящия си баща. Ние сме безпомощни, защото, ако нямаме син, ще трябва да се отправим страдащи към най-тъмните области на ада. Ти си единствената ни надежда за избавление от тези мрачни сфери. Затова те моля да не тръгваш с безмилостния Яма.

Пояснение

Според предписанията на Ведите мъжът трябва да се ожени с цел да зачене син, способен да го спаси от наказанието на Ямара̄джа. Докато няма син, който да предлага жертвени дарове на питите, прадедите, той е обречен на страдания в царството на Ямара̄джа. Цар Читракету бил дълбоко опечален, защото мислел, че след като синът му отива при Ямара̄джа, той самият ще трябва отново да страда. Неуловимите материални закони са в сила за кармӣте, но този, който стане предан, вече няма задължения към законите на карма.