Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.54

ахо видха̄тас твам атӣва ба̄лишо
яс тв а̄тма-ср̣ш̣т̣й-апратирӯпам ӣхасе
паре ну джӣватй апарася я̄ мр̣тир
випаряяш чет твам аси дхрувах̣ парах̣

Дума по дума

ахоуви (много жално); видха̄тах̣о, провидение; твамТи; атӣвамного; ба̄лишах̣неопитен; ях̣който; тунаистина; а̄тма-ср̣ш̣т̣ина собственото си творение; апратирӯпамточно обратното; ӣхасеТи извършваш и желаеш; паредокато бащата или по-възрастният; нунаистина; джӣватие жив; апарасяна родилия се по-късно; я̄чиято; мр̣тих̣смърт; випаряях̣противоречиво; четако; твамТи; асиси; дхрувах̣несъмнено; парах̣враг.

Превод

Уви, о, Провидение, о, Създателю, Ти нямаш никакъв опит в сътворението, защото докато бащата е все още жив, Ти причини смъртта на сина му и така престъпи собствените си съзидателни закони. Ако си решил да нарушаваш тези закони, Ти несъмнено си враг на живите същества и не проявяваш никаква милост към тях.

Пояснение

Това е начинът, по който обусловената душа осъжда върховния творец, когато я сполети нещастие. Понякога тя обвинява Върховната Божествена Личност в жестокост, понеже едни хора са щастливи, а други – не. Тук царицата укорява за смъртта на сина си всевишното провидение. Според законите на творението пръв би трябвало да умре бащата, а след това синът. Ако съзидателните закони се променят по каприза на провидението, то би трябвало да се счита за безмилостно и враждебно настроено спрямо сътворените същества. Всъщност не творецът, а обусловените души са тези, които нямат опит. Те не познават сложните, неуловими природни закони на кармичната дейност и от невежество критикуват Върховната Божествена Личност.