Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.53

стана-дваям̇ кун̇кума-пан̇ка-ман̣д̣итам̇
ниш̣ин̃чатӣ са̄н̃джана-ба̄ш̣па-биндубхих̣
викӣря кеша̄н вигалат-сраджах̣ сутам̇
шушоча читрам̇ курарӣва сусварам

Дума по дума

стана-дваямдвете ѝ гърди; кун̇кумас прах от кун̇кума (с който жените поръсват гърдите си); пан̇кабалсам; ман̣д̣итамукрасени; нишин̃чатӣмокрейки; са-ан̃джанапримесени с балсам за очи; ба̄ш̣паот сълзи; биндубхих̣от капки; викӣряразпилени; кеша̄нкоси; вигалатбеше паднал; сраджах̣на които гирляндът от цветя; сутамза сина си; шушочаоплакваше; читрамразнообразна; курарӣ ивакато птицата курарӣ; су-сварамс много сладък глас.

Превод

Гирляндът от цветя падна от главата на царицата, а косите ѝ се разпиляха. Стичащите се сълзи размазаха балсама по очите ѝ и намокриха гърдите ѝ, покрити с прах от кун̇кума. Докато оплакваше загубата на сина си, силните ѝ вопли наподобяваха сладките звуци на птицата курарӣ.