Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.27
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
итй артхитах̣ са бхагава̄н
кр̣па̄лур брахман̣ах̣ сутах̣
шрапайитва̄ чарум̇ тва̄ш̣т̣рам̇
тваш̣т̣а̄рам аяджад вибхух̣
итй артхитах̣ са бхагава̄н
кр̣па̄лур брахман̣ах̣ сутах̣
шрапайитва̄ чарум̇ тва̄ш̣т̣рам̇
тваш̣т̣а̄рам аяджад вибхух̣
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ити — така; артхитах̣ — по молба; сах̣ — той (Ан̇гира̄ Р̣ш̣и); бхагава̄н — най-могъщият; кр̣па̄лух̣ — бидейки много милостив; брахман̣ах̣ — на Брахма̄; сутах̣ — син (роден от ума на Брахма̄); шрапайитва̄ — след като сготви; чарум — особен жертвен дар от сладък ориз; тва̄ш̣т̣рам — за полубога Тваш̣т̣а̄; тваш̣т̣а̄рам — Тваш̣т̣а̄; аяджат — той почете; вибхух̣ — великият мъдрец.
Превод
Ан̇гира̄ Р̣ш̣и, който бе роден от ума на Брахма̄, милостиво се съгласи да изпълни молбата на Маха̄ра̄джа Читракету. Мъдрецът притежаваше несравнима мощ и извърши жертвоприношение, като предложи на Тваш̣т̣а̄ жертвен дар от сладък ориз.