Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.20

яся̄тма̄нувашаш чет ся̄т
сарве тад-вашага̄ име
лока̄х̣ са-па̄ла̄ яччханти
сарве балим атандрита̄х̣

Дума по дума

ясячийто; а̄тма̄ум; анувашах̣овладян; четако; ся̄тможе да; сарвевсички; тат-ваша-га̄х̣в негова власт; иметези; лока̄х̣светове; са-па̄ла̄х̣с управниците им; яччхантиотдават; сарвевсички; балимпринос; атандрита̄х̣преодолявайки мързела.

Превод

Ако владее добре своя ум, царят ще държи в подчинение членовете на семейството и министрите си. Управителите на области доброволно и навреме ще внасят данъците, какво остава за по-незначителните му поданици?

Пояснение

Ан̇гира̄ Р̣ш̣и попитал царя дали е овладял ума си. Това е крайно необходимо за щастието.