Шрӣмад Бха̄гаватам 6.14.2
Стих
дева̄на̄м̇ шуддха-саттва̄на̄м
р̣ш̣ӣн̣а̄м̇ ча̄мала̄тмана̄м
бхактир мукунда-чаран̣е
на пР̣̄йен̣опаджа̄яте
р̣ш̣ӣн̣а̄м̇ ча̄мала̄тмана̄м
бхактир мукунда-чаран̣е
на пР̣̄йен̣опаджа̄яте
Дума по дума
дева̄на̄м — на полубоговете; шуддха-саттва̄на̄м — чиито умове са очистени; р̣ш̣ӣн̣а̄м — на великите светци; ча — и; амала-а̄тмана̄м — които са пречистили съществуването си; бхактих̣ — предано служене; мукунда-чаран̣е — в лотосовите нозе на Мукунда, Бог, който дава освобождение; на — не; пра̄йен̣а — почти винаги; упаджа̄яте — развива.
Превод
Полубоговете в проявлението на доброто и великите светци, очистени от замърсяванията на материалното наслаждение, рядко отдават чисто предано служене в лотосовите нозе на Мукунда. (Тогава как е възможно Вр̣тра̄сура да стане такъв удивителен предан?).