Шрӣмад Бха̄гаватам 6.13.19-20

атхеджяма̄не пуруш̣е
сарва-девамая̄тмани
ашвамедхе махендрен̣а
витате брахма-ва̄дибхих̣
са ваи тва̄ш̣т̣ра-вадхо бхӯя̄н
апи па̄па-чайо нр̣па
нӣтас тенаива шӯня̄я
нӣха̄ра ива бха̄нуна̄

Дума по дума

атхаследователно; иджяма̄некогато е обожаван; пуруш̣еБог, Върховната Личност; сарвавсички; дева-мая-а̄тманиСвръхдушата и поддръжник на полубоговете; ашвамедхечрез ашвамедха ягя; маха̄-индрен̣аот цар Индра; витатеръководено; брахма-ва̄дибхих̣от светците и бра̄хман̣ите, запознати с ведическото знание; сах̣това; ваинаистина; тва̄ш̣т̣ра-вадхах̣убийството на Вр̣тра̄сура, сина на Тваш̣т̣а̄; бхӯя̄тможе да е; апимакар и; па̄пачаях̣много грехове; нр̣пао, царю; нӣтах̣бе насочен; тенаот това (жертвоприношение на кон); еванесъмнено; шӯня̄ядо нищо; нӣха̄рах̣мъгла; ивакато; бха̄нуна̄от яркото слънце.

Превод

Жертвоприношението на кон, извършено от святите бра̄хман̣и, освободи Индра от последиците на всичките му грехове, защото чрез него той обожаваше Върховната Божествена Личност. О, царю, макар Индра да бе извършил тежък грях, това жертвоприношение незабавно го неутрализира, както яркото слънце разсейва мъглата.