Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.4
Стих
чхиннаика-ба̄хух̣ паригхен̣а вр̣трах̣
сам̇рабдха а̄са̄дя гр̣хӣта-ваджрам
ханау тата̄д̣ендрам атха̄маребхам̇
ваджрам̇ ча хаста̄н няпатан магхонах̣
сам̇рабдха а̄са̄дя гр̣хӣта-ваджрам
ханау тата̄д̣ендрам атха̄маребхам̇
ваджрам̇ ча хаста̄н няпатан магхонах̣
Дума по дума
чхинна — отсечена; ека — една; ба̄хух̣ — чиято ръка; паригхен̣а — с железен боздуган; вр̣трах̣ — Вр̣тра̄сура; сам̇рабдхах̣ — яростен; а̄са̄дя — като се приближи; гр̣хӣта — като сграбчи; ваджрам — мълнията; ханау — в челюстта; тата̄д̣а — удари; индрам — Индра; атха — също; амара-ибхам — слонът му; ваджрам — мълнията; ча — и; хаста̄т — от ръката; няпатат — падна; магхонах̣ — на цар Индра.
Превод
Макар едната му ръка да бе отсечена, Вр̣тра̄сура разгневено нападна Индра и го удари в челюстта с железен боздуган. С още един удар той повали и слона, който носеше небесния цар. Така Индра изтърва мълнията от ръката си.