Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.3

кха а̄патат тад вичалад грахолкаван
нирӣкш̣я душ̣прекш̣ям аджа̄та-виклавах̣
ваджрен̣а ваджрӣ шата-парван̣а̄ччхинад
бхуджам̇ ча тасьорага-ра̄джа-бхогам

Дума по дума

кхев небето; а̄пататлетейки срещу него; таттози тризъбец; вичалатвъртейки се; граха-улка-ваткато падаща звезда; нирӣкш̣янаблюдавайки; душ̣прекш̣ямнепоносима гледка; аджа̄та-виклавах̣неустрашим; ваджрен̣ас мълнията; ваджрӣИндра, този, който държи мълния; шата-парван̣а̄която имаше сто стави; а̄ччхинатотсече; бхуджамръката; чаи; тасянеговата (на Вр̣тра̄сура); урага-ра̄джана огромната змия Ва̄суки; бхогамкато тялото.

Превод

Докато летеше в небето, тризъбецът на Вр̣тра̄сура приличаше на сияйна падаща звезда. Ослепителното оръжие беше плашеща гледка, но неустрашимият цар Индра го разби на парчета с мълнията си. Едновременно с това той отсече и една от ръцете на Вр̣тра̄сура, дебела колкото тялото на змийския цар Ва̄суки.