Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.2
Стих
тато юга̄нта̄гни-кат̣хора-джихвам
а̄видхя шӯлам̇ тараса̄сурендрах̣
кш̣иптва̄ махендра̄я винадя вӣро
хато 'си па̄пети руш̣а̄ джага̄да
а̄видхя шӯлам̇ тараса̄сурендрах̣
кш̣иптва̄ махендра̄я винадя вӣро
хато 'си па̄пети руш̣а̄ джага̄да
Дума по дума
татах̣ — тогава; юга-анта-агни — като огъня в края на всеки милениум; кат̣хора — остри; джихвам — който имаше върхове; а̄видхя — като завъртя; шӯлам — тризъбеца; тараса̄ — с чудовищна сила; асура-индрах̣ — великият герой на демоните, Вр̣тра̄сура; кш̣иптва̄ — хвърли; маха̄-индра̄я — към цар Индра; винадя — ревейки; вӣрах̣ — великият герой (Вр̣тра̄сура); хатах̣ — убит; аси — ти си; па̄па — о, грешнико; ити — така; руш̣а̄ — разгневен; джага̄да — той изрева.
Превод
Тогава великият герой на демоните Вр̣тра̄сура завъртя своя тризъбец, чиито върхове наподобяваха пламъците на ослепителния огън в края на милениума. Изпълнен с гняв, той с чудовищна сила хвърли оръжието си срещу Индра, надавайки гръмовен рев: „О, грешнико, сега ще те убия!“.