Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.1
Стих
шрӣ-р̣ш̣ир ува̄ча
евам̇ джиха̄сур нр̣па дехам а̄джау
мр̣тюм̇ варам̇ виджая̄н маняма̄нах̣
шӯлам̇ прагр̣хя̄бхяпатат сурендрам̇
ятха̄ маха̄-пуруш̣ам̇ каит̣абхо 'псу
евам̇ джиха̄сур нр̣па дехам а̄джау
мр̣тюм̇ варам̇ виджая̄н маняма̄нах̣
шӯлам̇ прагр̣хя̄бхяпатат сурендрам̇
ятха̄ маха̄-пуруш̣ам̇ каит̣абхо 'псу
Дума по дума
шрӣ-р̣ш̣их̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; евам — и така; джиха̄сух̣ — изпитващ силно желание да напусне; нр̣па — о, царю; дехам — тялото; а̄джау — в битката; мр̣тюм — смърт; варам — по-добре; виджая̄т — отколкото победа; маняма̄нах̣ — като мислеше; шӯлам — тризъбец; прагр̣хя — сграбчи; абхяпатат — връхлетя; сура-индрам — небесният цар Индра; ятха̄ — както; маха̄-пуруш̣ам — Върховната Божествена Личност; каит̣абхах̣ — демонът Каит̣абха; апсу — когато цялата вселена бе наводнена.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ каза: Изпълнен с желание да напусне своето тяло, Вр̣тра̄сура предпочете да издъхне в битката, вместо да победи. Царю Парӣкш̣ит, той сграбчи тризъбеца си и стремително нападна небесния цар Индра, както Каит̣абха се нахвърли върху Върховната Божествена Личност по време на вселенския потоп.
Пояснение
Вр̣тра̄сура на няколко пъти окуражавал Индра да го убие с мълнията си, но небесният цар се чувствал неловко и не се решавал да хвърли оръжието си срещу такъв велик предан. Разочарован, че Индра остава безучастен въпреки всичките му насърчения, Вр̣тра̄сура решително пристъпил към действие и запратил тризъбеца си срещу небесния цар. Вр̣тра̄сура не се стремял към победа; той искал да бъде убит, за да може веднага да се върне у дома, при Бога. Както се утвърждава в Бхагавад-гӣта̄ (4.9): тяктва̄ дехам̇ пунар джанма наити – след като напусне тялото си, преданият незабавно достига Бог Кр̣ш̣н̣а и никога вече не се връща, за да приеме ново тяло. Това бил стремежът на Вр̣тра̄сура.