Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.19
Стих
индра ува̄ча
ахо да̄нава сиддхо 'си
яся те матир ӣдр̣шӣ
бхактах̣ сарва̄тмана̄тма̄нам̇
сухр̣дам̇ джагад-ӣшварам
ахо да̄нава сиддхо 'си
яся те матир ӣдр̣шӣ
бхактах̣ сарва̄тмана̄тма̄нам̇
сухр̣дам̇ джагад-ӣшварам
Дума по дума
индрах̣ ува̄ча — Индра каза; ахо — здравей; да̄нава — о, демоне; сиддхах̣ аси — сега си съвършен; яся — чието; те — твое; матих̣ — съзнание; ӣдр̣шӣ — като това; бхактах̣ — велик предан; сарва-а̄тмана̄ — неотклонно; а̄тма̄нам — на Свръхдушата; сухр̣дам — най-добрият приятел; джагат-ӣшварам — на Върховната Божествена Личност.
Превод
Индра каза: О, славни демоне, твоето благоразумие и непоколебимост в преданото служене въпреки рискованото ти положение ми разкриват, че си съвършен предан на Бога, Върховната Личност, който е Свръхдуша и приятел на всички.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ (6.22) се казва:
ям̇ лабдхва̄ ча̄парам̇ ла̄бхам̇
маняте на̄дхикам̇ татах̣
ясмин стхито на дух̣кхена
гурун̣а̄пи вича̄ляте
маняте на̄дхикам̇ татах̣
ясмин стхито на дух̣кхена
гурун̣а̄пи вича̄ляте
„Установен в Кр̣ш̣н̣а съзнание, човек никога не се отклонява от истината и веднъж постигнал това, знае, че няма нищо по-велико за постигане. На тази позиция той не се разколебава дори сред много големи трудности“. Чистият предан остава уравновесен дори при труднопоносими обстоятелства. Индра се изненадал да види Вр̣тра̄сура необезпокоен и съсредоточен в преданото служене на Бога, защото подобна нагласа е немислима за един демон. По милостта на Върховната Божествена Личност всеки може да стане възвишен предан (стрийо ваишя̄с татха̄ шӯдра̄с те 'пи я̄нти пара̄м̇ гатим). Безкористният предан със сигурност ще се завърне у дома, при Бога.