Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.18
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
индро вр̣тра-вачах̣ шрутва̄
гата̄лӣкам апӯджаят
гр̣хӣта-ваджрах̣ прахасам̇с
там а̄ха гата-висмаях̣
индро вр̣тра-вачах̣ шрутва̄
гата̄лӣкам апӯджаят
гр̣хӣта-ваджрах̣ прахасам̇с
там а̄ха гата-висмаях̣
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; индрах̣ — цар Индра; вр̣тра-вачах̣ — думите на Вр̣тра̄сура; шрутва̄ — като чу; гата-алӣкам — без объркване; апӯджаят — почете; гр̣хӣта-ваджрах̣ — като взе мълнията си; прахасан — усмихвайки се; там — на Вр̣тра̄сура; а̄ха — каза; гата-висмаях̣ — преодолял смущението.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ каза: Щом изслуша откровените и поучителни думи на Вр̣тра̄сура, цар Индра го възхвали и отново взе мълнията в ръка. Без объркване и двуличие той се усмихна и каза следното на Вр̣тра̄сура.
Пояснение
Цар Индра, най-славният полубог, се удивил от поученията на Вр̣тра̄сура, когото всички смятали за демон. Той бил смаян да чуе такива разумни слова от устата на един демон. Тогава си спомнил за родените в демонични семейства велики предани, като Прахла̄да Маха̄ра̄джа и Бали Маха̄ра̄джа, и разбрал всичко. Понякога дори тъй наречените демони имат възвишена преданост към Върховната Божествена Личност. Затова Индра се усмихнал одобрително на Вр̣тра̄сура.