Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.16

пашя ма̄м̇ нирджитам̇ шатру
вр̣кн̣а̄юдха-бхуджам̇ мр̣дхе
гхат̣ама̄нам̇ ятха̄-шакти
тава пра̄н̣а-джихӣрш̣ая̄

Дума по дума

пашяпогледни; ма̄мкъм мене; нирджитамвече разгромен; шатруо, неприятелю; вр̣кн̣аразсече; а̄юдхаоръжието ми; бхуджами ръката ми; мр̣дхев тази битка; гхат̣ама̄намвсе още се опитвам; ятха̄-шактиколкото имам сили; таватвоя; пра̄н̣аживот; джихӣрш̣ая̄в желанието да отнема.

Превод

О, неприятелю, погледни ме. Вече съм разгромен, защото оръжието и ръката ми са нарязани на парчета. Но макар да си ме победил, в желанието си да те унищожа аз се опитвам да се бия, колкото сили имам. Ни най-малко не съм изгубил присъствие на духа дори в това затруднено положение. Затова трябва да превъзмогнеш своето отчаяние и да продължиш да се сражаваш.

Пояснение

Вр̣тра̄сура притежавал такова величие и могъщество, че всъщност действал като духовен учител на Индра. Макар и на прага на смъртта, Вр̣тра̄сура оставал невъзмутим. Той знаел, че ще бъде победен от небесния цар и се примирил със съдбата си, но понеже все още били врагове, с всички сили се опитвал да убие Индра. Така Вр̣тра̄сура изпълнил своя дълг. Човек трябва да остава верен на дълга си при всички обстоятелства, дори да знае какъв ще бъде крайният резултат.