Шрӣмад Бха̄гаватам 6.12.10

ятха̄ да̄румайӣ на̄рӣ
ятха̄ патрамайо мр̣гах̣
евам̇ бхӯта̄ни магхаванн
ӣша-тантра̄н̣и виддхи бхох̣

Дума по дума

ятха̄както; да̄ру-майӣнаправена от дърво; на̄рӣжена; ятха̄както; патра-маях̣направено от листа; мр̣гах̣животно; евамтака; бхӯта̄нивсичко; магхавано, царю Индра; ӣшаВърховната Божествена Личност; тантра̄н̣изависи от; виддхизнай; бхох̣о, господарю.

Превод

Царю Индра, както дървената кукла във форма на жена или направената от слама и листа фигурка на животно не може да се движи и да танцува сама, а изцяло зависи от кукловода си, така всички ние танцуваме по волята на върховния повелител, Личността на Бога. Никой не е независим.

Пояснение

Потвърждение на този стих откриваме в Чайтаня чарита̄мр̣та (Ади, 5.142):
екале ӣшвара кр̣ш̣н̣а, а̄ра саба бхр̣тя
я̄ре яичхе на̄ча̄я, се таичхе каре нр̣тя
„Бог Кр̣ш̣н̣а е единственият върховен повелител, всички други са негови слуги. Те танцуват така, както Той пожелае“. Всеки един от нас е слуга на Кр̣ш̣н̣а; никой не е независим. Ние танцуваме според желанието на Върховната Божествена Личност, но от невежество и илюзия си мислим, че сме независими от върховната воля. Ето защо е казано:
ӣшварах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
„Кр̣ш̣н̣а, Говинда, е Върховният Бог. Тялото му е вечно, духовно, изпълнено с блаженство. Той е първоизточникът на всичко. Той самият няма източник, защото е причината на всички причини“ (Брахма сам̇хита̄, 5.1).