Шрӣмад Бха̄гаватам 6.11.27

мамоттамашлока-джанеш̣у сакхям̇
сам̇са̄ра-чакре бхраматах̣ сва-кармабхих̣
тван-ма̄яя̄тма̄тмаджа-да̄ра-гехеш̣в
а̄сакта-читтася на на̄тха бхӯя̄т

Дума по дума

мамамое; уттама-шлока-джанеш̣усред преданите, които просто са привързани към Върховната Божествена Личност; сакхямприятелство; сам̇са̄ра-чакрев кръговрата на раждането и смъртта; бхраматах̣бродейки; сва-кармабхих̣заради резултатите от плодоносните си дейности; тват-ма̄яя̄от твоята външна енергия; а̄тмана тялото; а̄тма-джадеца; да̄расъпруга; гехеш̣уи дом; а̄сактапривързан; читтасячийто ум; нане; на̄тхао, мой Господи; бхӯя̄тнека бъде.

Превод

О, Господи, господарю мой, аз бродя из този материален свят в резултат на кармичните си дейности. Ето защо сега просто търся приятелството на твоите благочестиви и просветени предани. Омагьосан от външната ти енергия, аз все още храня привързаност към своето тяло, съпруга, деца и дом, но вече не искам да съм привързан към тях. Нека моят ум, съзнанието ми и всичко, което притежавам, да се привърже единствено към тебе.

Пояснение

Така завършват коментарите на Бхактиведанта към единадесета глава от Шеста песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“, наречена „Трансценденталните качества на Вр̣тра̄сура“.