Шрӣмад Бха̄гаватам 6.11.2-3
Стих
вишӣряма̄н̣а̄м̇ пр̣тана̄м
а̄сурӣм асурарш̣абхах̣
ка̄ла̄нукӯлаис тридашаих̣
ка̄ляма̄на̄м ана̄тхават
а̄сурӣм асурарш̣абхах̣
ка̄ла̄нукӯлаис тридашаих̣
ка̄ляма̄на̄м ана̄тхават
др̣ш̣т̣ва̄тапята сан̇круддха
индра-шатрур амарш̣итах̣
та̄н нива̄ряуджаса̄ ра̄джан
нирбхартсйедам ува̄ча ха
индра-шатрур амарш̣итах̣
та̄н нива̄ряуджаса̄ ра̄джан
нирбхартсйедам ува̄ча ха
Дума по дума
вишӣряма̄н̣а̄м — разбита; пр̣тана̄м — армията; а̄сурӣм — на демоните; асура-р̣ш̣абхах̣ — най-достойният асура, Вр̣тра̄сура; ка̄ла-анукӯлаих̣ — следвайки стеклите се обстоятелства; тридашаих̣ — от полубоговете; ка̄ляма̄на̄м — прогонени; ана̄тха-ват — сякаш нямаше кой да ги защити; др̣ш̣т̣ва̄ — щом видя; атапята — изпита болка; сан̇круддхах̣ — побеснял от гняв; индра-шатрух̣ — Вр̣тра̄сура, врагът на Индра; амарш̣итах̣ — неспособен да понесе; та̄н — тях (полубоговете); нива̄ря — като спря; оджаса̄ — с огромна сила; ра̄джан — о, царю; нирбхартся — порица; идам — това; ува̄ча — изрече; ха — наистина.
Превод
О, царю Парӣкш̣ит, възползвайки се от удобния момент, полубоговете нападнаха в тил войската на демоните и разпръснаха войниците, като ги гонеха във всички посоки, сякаш армията им нямаше предводител. Щом видя окаяното положение на своите воини, Вр̣тра̄сура – най-достойният от асурите, който носеше името Индрашатру, „враг на Индра“ – изпита истинска болка. Неспособен да понесе подобен обрат, той спря полубоговете и ги укори с гневни думи.