Шрӣмад Бха̄гаватам 6.11.16
Стих
шрӣ-хрӣ-дая̄-кӣртибхир уджджхитам̇ тва̄м̇
сва-карман̣а̄ пуруш̣а̄даиш ча гархям
кр̣ччхрен̣а мач-чхӯла-вибхинна-дехам
аспр̣ш̣т̣а-вахним̇ самаданти гр̣дхра̄х̣
сва-карман̣а̄ пуруш̣а̄даиш ча гархям
кр̣ччхрен̣а мач-чхӯла-вибхинна-дехам
аспр̣ш̣т̣а-вахним̇ самаданти гр̣дхра̄х̣
Дума по дума
шрӣ — богатство или красота; хрӣ — срам; дая̄ — състрадание; кӣртибхих̣ — и слава; уджджхитам — лишен от; тва̄м — ти; сва-карман̣а̄ — заради собствените си деяния; пуруш̣а-адаих̣ — от Ра̄кш̣асите (човекоядците); ча — и; гархям — осъдителен; кр̣ччхрен̣а — с адски мъки; мат-шӯла — от моя тризъбец; вибхинна — промушен; дехам — тялото ти; аспр̣ш̣т̣а-вахним — до което дори огънят не се докосва; самаданти — ще ядат; гр̣дхра̄х̣ — лешоядите.
Превод
Индра, ти си лишен от всякакъв срам, състрадание, величие и сполука. Тези добродетели са ти отнети заради последиците от твоите плодоносни дейности, затова дори човекоядците (ра̄кш̣асите) имат право да те съдят. Сега ще промуша тялото ти с моя тризъбец, а след като умреш в адски мъки, даже огънят няма да те докосне; само лешояди ще глозгат тялото ти.