Шрӣмад Бха̄гаватам 6.11.15
Стих
йо но 'граджася̄тма-видо двиджа̄тер
гурор апа̄пася ча дӣкш̣итася
вишрабхя кхад̣гена шира̄м̇сй авр̣шчат
пашор ива̄карун̣ах̣ сварга-ка̄мах̣
гурор апа̄пася ча дӣкш̣итася
вишрабхя кхад̣гена шира̄м̇сй авр̣шчат
пашор ива̄карун̣ах̣ сварга-ка̄мах̣
Дума по дума
ях̣ — той, който; нах̣ — наш; агра-джася — на по-големия брат; а̄тма-видах̣ — който бе постигнал пълно себепознание; дви-джа̄тех̣ — благороден бра̄хман̣а; гурох̣ — твой духовен учител; апа̄пася — свободен от всякакви греховни дейности; ча — също; дӣкш̣итася — избран за изпълнител на твоята ягя; вишрабхя — правдиво; кхад̣гена — с меча си; шира̄м̇си — главите; авр̣шчат — отряза; пашох̣ — на животно; ива — като; акарун̣ах̣ — безмилостно; сварга-ка̄мах̣ — стремейки се към райските планети.
Превод
Само за да живееш на райските планети, ти погуби по-големия ми брат – безгрешния, благороден, постигнал себепознание бра̄хман̣а, когото ти избра за свой главен жрец. Той бе твой духовен учител и въпреки че му повери изпълнението на жертвоприношенията си, по-късно ти безмилостно отряза главите му, също както касапинът коли животно.