Шрӣмад Бха̄гаватам 6.10.5
Стих
шрӣ-дева̄ ӯчух̣
ким̇ ну тад дустяджам̇ брахман
пум̇са̄м̇ бхӯта̄нукампина̄м
бхавад-видха̄на̄м̇ махата̄м̇
пун̣я-шлокед̣я-карман̣а̄м
ким̇ ну тад дустяджам̇ брахман
пум̇са̄м̇ бхӯта̄нукампина̄м
бхавад-видха̄на̄м̇ махата̄м̇
пун̣я-шлокед̣я-карман̣а̄м
Дума по дума
шрӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоговете казаха; ким — какво; ну — наистина; тат — това; дустяджам — трудно да се изостави; брахман — о, благородни бра̄хман̣а; пум̇са̄м — на хората; бхӯта-анукампина̄м — които са отзивчиви към страдащите живи същества; бхават-видха̄на̄м — като твоя милост; махата̄м — които са много велики; пун̣я-шлока-ӣд̣я-карман̣а̄м — чиито благочестиви дейности са прославяни от всички велики души.
Превод
Полубоговете отговориха: О, благородни бра̄хман̣а, светци като теб, чиито дейности са достойни за прослава, са добросърдечни и отзивчиви към хората. Има ли нещо, което тези благочестиви души не биха дали за благото на другите? Те са готови да дадат всичко, включително и телата си.