Шрӣмад Бха̄гаватам 6.10.28
Стих
сарве прая̄са̄ абхаван вимогха̄х̣
кр̣та̄х̣ кр̣та̄ дева-ган̣еш̣у даитяих̣
кр̣ш̣н̣а̄нукӯлеш̣у ятха̄ махатсу
кш̣удраих̣ праюкта̄ ӯш̣атӣ рӯкш̣а-ва̄чах̣
кр̣та̄х̣ кр̣та̄ дева-ган̣еш̣у даитяих̣
кр̣ш̣н̣а̄нукӯлеш̣у ятха̄ махатсу
кш̣удраих̣ праюкта̄ ӯш̣атӣ рӯкш̣а-ва̄чах̣
Дума по дума
сарве — всички; прая̄са̄х̣ — усилия; абхаван — бяха; вимогха̄х̣ — напразни; кр̣та̄х̣ — извършвани; кр̣та̄х̣ — отново извършвани; дева-ган̣еш̣у — срещу полубоговете; даитяих̣ — от демоните; кр̣ш̣н̣а-анукӯлеш̣у — които бяха под постоянното покровителство на Кр̣ш̣н̣а; ятха̄ — както; махатсу — срещу ваиш̣н̣авите; кш̣удраих̣ — от незначителни хора; праюкта̄х̣ — използвани; ӯш̣атӣх̣ — недоброжелателни; рӯкш̣а — груби; ва̄чах̣ — думи.
Превод
Ако жалки хора с груби думи отправят лъжливи, гневни обвинения срещу някой светец, тези безплодни слова не засягат великата личност. По същия начин всички усилия на демоните бяха напразни, защото полубоговете се намираха под благотворното покровителство на Кр̣ш̣н̣а.
Пояснение
Една бенгалска поговорка гласи, че ако лешоядът прокълне кравата да умре, проклятието няма да подейства. Така и обвиненията, отправени от демоничните личности срещу предани на Кр̣ш̣н̣а, не оказват никакво въздействие. Полубоговете са предани на Бог Кр̣ш̣н̣а, затова проклятията на демоните били безплодни.