Шрӣмад Бха̄гаватам 6.10.17-18
Стих
рудраир васубхир а̄дитяир
ашвибхя̄м̇ питр̣-вахнибхих̣
марудбхир р̣бхубхих̣ са̄дхяир
вишведеваир марут-патим
ашвибхя̄м̇ питр̣-вахнибхих̣
марудбхир р̣бхубхих̣ са̄дхяир
вишведеваир марут-патим
др̣ш̣т̣ва̄ ваджра-дхарам̇ шакрам̇
рочама̄нам̇ свая̄ шрия̄
на̄мр̣ш̣янн асура̄ ра̄джан
мр̣дхе вр̣тра-пурах̣сара̄х̣
рочама̄нам̇ свая̄ шрия̄
на̄мр̣ш̣янн асура̄ ра̄джан
мр̣дхе вр̣тра-пурах̣сара̄х̣
Дума по дума
рудраих̣ — от Рудрите; васубхих̣ — от Васу; а̄дитяих̣ — от А̄дитите; ашвибхя̄м — от Ашвинӣ-кума̄рите; питр̣ — от Питите; вахнибхих̣ — и Вахните; марудбхих̣ — от Марутите; р̣бхубхих̣ — от Р̣бху; са̄дхяих̣ — от Са̄дхясите; вишве-деваих̣ — от Вишвадевите; марут-патим — Индра, царят на небесата; др̣ш̣т̣ва̄ — като видяха; ваджра-дхарам — да държи мълнията; шакрам — друго име на Индра; рочама̄нам — сияещ; свая̄ — от собственото си; шрия̄ — великолепие; на — не; амр̣ш̣ян — да понесат; асура̄х̣ — всички демони; ра̄джан — о, царю; мр̣дхе — в боя; вр̣тра-пурах̣сара̄х̣ — предвождани от Вр̣тра̄сура.
Превод
О, царю, когато асурите, предвождани от Вр̣тра̄сура, пристигнаха на бойното поле, те видяха цар Индра да държи мълнията, заобиколен от Рудрите, Васу, А̄дитите, Ашвинӣ-кума̄рите, Питите, Вахните, Марутите, Р̣бху, Са̄дхясите и Вишвадевите. Индра излъчваше такъв блясък, че сиянието му беше нетърпимо за демоните.