Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.52
Стих
дехй агьо 'джита-ш̣ад̣-варго
неччхан карма̄н̣и ка̄ряте
кошака̄ра ива̄тма̄нам̇
карман̣а̄ччха̄дя мухяти
неччхан карма̄н̣и ка̄ряте
кошака̄ра ива̄тма̄нам̇
карман̣а̄ччха̄дя мухяти
Дума по дума
дехӣ — въплътената душа; агях̣ — лишено от съвършено знание; аджита-ш̣ат̣-варгах̣ — което не е обуздало сетивата за възприятие и ума; на иччхан — без да желае; карма̄н̣и — дейности за материално благополучие; ка̄ряте — е принудено да извършва; кошака̄рах̣ — копринената буба; ива — както; а̄тма̄нам — сама себе си; карман̣а̄ — чрез плодоносни дейности; а̄ччха̄дя — покрито; мухяти — се обърква.
Превод
Глупавото въплътено живо същество, неспособно да обуздае своите сетива и ум, под влиянието на материалните гун̣и е принудено да действа против желанията си. То е като копринената буба, която със слюнката си изплита пашкул, сама се затваря в него и не може да се измъкне навън. Живото същество само̀ попада в мрежата на собствените си плодоносни дейности и не намира начин да се освободи. Така, постоянно объркано, то посреща повтарящата се смърт.
Пояснение
Както вече обяснихме, влиянието на проявленията на природата е изключително силно. Живото същество, оплетено в различни плодоносни дейности, прилича на копринената буба, затворена в собствения си пашкул. Докато не получи помощта на Върховната Божествена Личност, освобождението е много труднопостижимо.