Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.48
Стих
манасаива пуре девах̣
пӯрва-рӯпам̇ випашяти
анумӣма̄м̇сате 'пӯрвам̇
манаса̄ бхагава̄н аджах̣
пӯрва-рӯпам̇ випашяти
анумӣма̄м̇сате 'пӯрвам̇
манаса̄ бхагава̄н аджах̣
Дума по дума
манаса̄ — чрез ума; ева — наистина; пуре — в своята обител или като Свръхдушата в сърцето на всекиго; девах̣ — полубогът Ямара̄джа (дӣвятӣти девах̣ – този, който е винаги блестящ и сияещ се нарича полубог); пӯрва-рӯпам — миналото състояние на религиозност или безбожие; випашяти — изцяло наблюдава; анумӣма̄м̇сате — той преценява; апӯрвам — бъдещото състояние; манаса̄ — мислено; бхагава̄н — който е всемогъщ; аджах̣ — като Брахма̄.
Превод
Всемогъщият Ямара̄джа е велик като Брахма̄; докато се намира в своята обител или в сърцето на всекиго, като Парама̄тма̄, той мислено наблюдава миналите дейности на живото същество и така разбира как то ще действа в бъдещите си животи.
Пояснение
Трябва да знаем, че Ямара̄джа не е обикновено живо същество. Той е велик като Брахма̄. Той е в тясно сътрудничество с Върховния Бог, намиращ се в сърцето на всекиго, затова по милостта на Свръхдушата може да вижда (отвътре) миналото, настоящето и бъдещето на живото същество. Думата анумӣма̄м̇сате означава, че Ямара̄джа отсъжда, съветвайки се със Свръхдушата. Ану означава „следвам“. Действителните решения за следващите животи на живото същество се взимат от Свръхдушата, а Ямара̄джа изпълнява присъдите.