Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.37
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
итй укте ямадӯтаис те
ва̄судевокта-ка̄рин̣ах̣
та̄н пратчух̣ прахасйедам̇
мегха-нирхра̄дая̄ гира̄
итй укте ямадӯтаис те
ва̄судевокта-ка̄рин̣ах̣
та̄н пратчух̣ прахасйедам̇
мегха-нирхра̄дая̄ гира̄
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ити — така; укте — след като се обърнаха към тях; ямадӯтаих̣ — от пратениците на Ямара̄джа; те — те; ва̄судева-укта-ка̄рин̣ах̣ — винаги готови да изпълнят заповедите на Бог Ва̄судева (бидейки лични придружители на Бог Виш̣н̣у), постигнали освобождението са̄локя; та̄н — на тях; пратчух̣ — отвърнаха; прахася — като се усмихваха; идам — това; мегха-нирхра̄дая̄ — кънтящи като тътнещ облак; гира̄ — с гласове.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи: След това почтително обръщение от пратениците на Ямара̄джа слугите на Ва̄судева се усмихнаха и с дълбоки гласове, наподобяващи тътен на облаци, казаха следните думи.
Пояснение
Ямадӯтите се изненадали, когато Виш̣н̣удӯтите, макар и любезно, възпрепятствали нареждането на Ямара̄джа. От своя страна, Виш̣н̣удӯтите също били изненадани, че Ямадӯтите, като слуги на върховния съдник на религиозните принципи, Ямара̄джа, всъщност не познавали принципите на религиозната дейност. И Виш̣н̣удӯтите се усмихнали, мислейки си: „Що за глупости говорят? Ако наистина са слуги на Ямара̄джа, те би трябвало да знаят, че Аджа̄мила не е подходящ кандидат за тях“.