Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.32
Стих
ӯчур ниш̣едхита̄с та̄м̇с те
ваивасвата-пурах̣сара̄х̣
ке ю̄ям̇ пратиш̣еддха̄ро
дхарма-ра̄джася ша̄санам
ваивасвата-пурах̣сара̄х̣
ке ю̄ям̇ пратиш̣еддха̄ро
дхарма-ра̄джася ша̄санам
Дума по дума
ӯчух̣ — отвърнаха; ниш̣едхита̄х̣ — беше им забранено; та̄н — на пратениците на Бог Виш̣н̣у; те — те; ваивасвата — на Ямара̄джа; пурах̣-сара̄х̣ — помощници или посланици; ке — които; ю̄ям — всички вие; пратиш̣ед-дха̄рах̣ — които оспорвате; дхарма-ра̄джася — на царя на религиозните принципи, Ямара̄джа; ша̄санам — управляващото правосъдие.
Превод
Когато пратениците на Ямара̄джа, сина на бога на Слънцето, чуха тази забрана, те отвърнаха: Кои сте вие, уважаеми, и как смеете да оспорвате правосъдието на Ямара̄джа?
Пояснение
Заради греховните си дейности Аджа̄мила попадал под властта на Ямара̄джа, върховния съдник, назначен да преценява греховете на живите същества. Пратениците на Ямара̄джа били изненадани от забраната да докосват Аджа̄мила, защото дотогава никой в трите свята не им пречел да изпълнят дълга си.