Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.28-29
Стих
са па̄ша-хаста̄м̇с трӣн др̣ш̣т̣ва̄
пуруш̣а̄н ати-да̄рун̣а̄н
вакра-тун̣д̣а̄н ӯрдхва-ромн̣а
а̄тма̄нам̇ нетум а̄гата̄н
пуруш̣а̄н ати-да̄рун̣а̄н
вакра-тун̣д̣а̄н ӯрдхва-ромн̣а
а̄тма̄нам̇ нетум а̄гата̄н
дӯре крӣд̣анака̄сактам̇
путрам̇ на̄ра̄ян̣а̄хваям
пла̄витена сварен̣оччаир
а̄джуха̄ва̄кулендриях̣
путрам̇ на̄ра̄ян̣а̄хваям
пла̄витена сварен̣оччаир
а̄джуха̄ва̄кулендриях̣
Дума по дума
сах̣ — този човек (Аджа̄мила); па̄ша-хаста̄н — с въжета в ръцете си; трӣн — три; др̣ш̣т̣ва̄ — видя; пуруш̣а̄н — същества; ати-да̄рун̣а̄н — много страшни на външен вид; вакра-тун̣д̣а̄н — с разкривени лица; ӯрдхва-ромн̣ах̣ — с настръхнали косми по тялото; а̄тма̄нам — душата; нетум — да отведат; а̄гата̄н — пристигнаха; дӯре — наблизо; крӣд̣анака-а̄сактам — което си играеше; путрам — неговото дете; на̄ра̄ян̣а-а̄хваям — на име На̄ра̄ян̣а; пла̄витена — с насълзени очи; сварен̣а — на глас; уччаих̣ — много силно; а̄джуха̄ва — викаше; а̄кула-индриях̣ — изпълнен със страх.
Превод
Тогава Аджа̄мила видя три отблъскващи същества с уродливи тела, свирепи, с разкривени лица и настръхнали коси. С въжета в ръцете, те бяха дошли да го отведат в обителта на Ямара̄джа. Щом ги видя, Аджа̄мила напълно се обърка и от привързаност към детето си, което играеше наблизо, започна силно да вика името му. Така с просълзени очи той някак си възпяваше святото име на На̄ра̄ян̣а.
Пояснение
Човек, който извършва греховни дейности, ги извършва със своето тяло, ум и реч. Ето защо трима пратеници на Ямара̄джа пристигнали да отведат Аджа̄мила в неговата обител. За щастие, въпреки че имал предвид сина си, Аджа̄мила повтарял четирите срички на хари на̄ма, На̄ра̄ян̣а; така незабавно се появили и Виш̣н̣удӯтите, пратениците на На̄ра̄ян̣а. Понеже Аджа̄мила изпитвал ужасен страх от въжетата на Ямара̄джа, той повтарял святото име на Бога с просълзени очи. Всъщност на него и през ум не му минавало да възпява святото име на На̄ра̄ян̣а; той искал да извика сина си.