Шрӣмад Бха̄гаватам 6.1.18

пра̄яшчитта̄ни чӣрн̣а̄ни
на̄ра̄ян̣а-пара̄н̇мукхам
на ниш̣пунанти ра̄джендра
сура̄-кумбхам ива̄пага̄х̣

Дума по дума

пра̄яшчитта̄ниметоди на покаяние; чӣрн̣а̄нимного добре следвани; на̄ра̄ян̣а-пара̄н̇мукхамнеотдаден; на ниш̣пунантине може да се очисти; ра̄джендрацарю; сура̄-кумбхамвинена делва; ивакато; а̄па-га̄х̣водите на реките.

Превод

Скъпи царю, както винената делва не се изчиства дори след като бъде измита с водите от много реки, така и неотдадените не се пречистват чрез методите за покаяние, дори да ги извършват много добре.

Пояснение

За да извлече полза от методите за покаяние, човек трябва да ги извършва поне с известна преданост, иначе няма надежда да се пречисти. От стиха става ясно, че дори хората, които се възползват от карма ка̄н̣д̣а и гя̄на ка̄н̣д̣а, но не са поне малко отдадени, не биха могли да се пречистят само като следват тези пътища. Думата пра̄яшчитта̄ни е в множествено число и включва карма ка̄н̣д̣а и гя̄на ка̄н̣д̣а. Нароттама да̄са Т̣ха̄кура казва: карма ка̄н̣д̣а, гя̄на ка̄н̣д̣а, кевала виш̣ера бха̄н̣д̣а – той сравнява карма ка̄н̣д̣а и гя̄на ка̄н̣д̣а с делви отрова. Алкохолът и отровата са от една и съща категория. Според разглеждания стих човек, който много пъти е слушал за пътя на преданото служене, но не изпитва влечение към него и не е постигнал Кр̣ш̣н̣а съзнание, е като винена делва. Той не би могъл да се пречисти, ако няма поне някакъв досег с преданото служене.