Шрӣмад Бха̄гаватам 5.4.8

अथ ह भगवानृषभदेव: स्ववर्षं कर्मक्षेत्रमनुमन्यमान: प्रदर्शितगुरुकुलवासो लब्धवरैर्गुरुभिरनुज्ञातो गृहमेधिनां धर्माननुशिक्षमाणो जयन्त्यामिन्द्रदत्तायामुभयलक्षणं कर्म समाम्नायाम्नातमभियुञ्जन्नात्मजानामात्मसमानानां शतं जनयामास ॥ ८ ॥
атха ха бхагава̄н р̣ш̣абхадевах̣ сва-варш̣ам̇ карма-кш̣етрам ануманяма̄нах̣ прадаршита-гурукула-ва̄со лабдха-вараир гурубхир анугя̄то гр̣хамедхина̄м̇ дхарма̄н анушикш̣ама̄н̣о джаянтя̄м индра-датта̄я̄м убхая-лакш̣ан̣ам̇ карма сама̄мна̄я̄мна̄там абхиюн̃джанн а̄тмаджа̄на̄м а̄тма-сама̄на̄на̄м̇ шатам̇ джаная̄м а̄са.

Дума по дума

атхаслед това (след заминаването на баща му); ханаистина; бхагава̄нВърховната Божествена Личност; р̣ш̣абха-девах̣Р̣ш̣абхадева; свасобственото му; варш̣амцарство; карма-кш̣етрамполе на действие; ануманяма̄нах̣приемайки за; прадаршитадаващ пример; гурукула-ва̄сах̣живя в гурукула; лабдхапостигнал; вараих̣дарове; гурубхих̣на духовните си учители; анугя̄тах̣по волята на; гр̣ха-медхина̄мна семейните; дхарма̄нзадължения; анушикш̣ама̄н̣ах̣учейки с примера си; джаянтя̄мсъс съпругата си Джаянтӣ; индра-датта̄я̄мпредложена от Индра; убхая-лакш̣ан̣амот двата вида; кармадейности; сама̄мна̄я̄мна̄тамспоменати в писанията; абхиюн̃джанизпълняващи; а̄тмаджа̄на̄мсинове; а̄тма-сама̄на̄на̄мточно като него; шатамсто; джаная̄м а̄сазачена.

Превод

След като На̄бхи Маха̄ра̄джа замина за Бадарика̄шрама, Върховният Бог, Р̣ш̣абхадева, прие царството си за свое поле на действие. За да даде пример на хората и да покаже задълженията на семейните, най-напред Той стана брахмачаря, започна да изпълнява наставленията на духовните учители и отиде да живее в гурукула, техния дом. Когато завърши образованието си, Той им поднесе дарове (гуру дакш̣ин̣а̄), а после създаде семейство. Ожени се за Джаянтӣ и зачена с нея сто сина, които не му отстъпваха по могъщество и достойнства. Джаянтӣ му бе предложена за съпруга от небесния цар Индра. Р̣ш̣бхадева и Джаянтӣ живееха като образцови съпрузи и изпълняваха обредите, препоръчани в шрути и смр̣ти ша̄стра.

Пояснение

Като въплъщение на Върховната Божествена Личност, Р̣ш̣абхадева нямал нищо общо със светските дела. В Бхагавад-гӣта̄ се казва: паритра̄н̣а̄я са̄дхӯна̄м̇ вина̄ша̄я ча душ̣кр̣та̄м – Богът се появява, за да освободи своите предани и да преустанови демоничните дейности на непреданите. Това са двете дейности на въплъщението на Върховния Бог. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е казал, че за да проповядва, човек трябва да живее образцово сред хората и да им показва как да действат. А̄пани а̄чари' бхакти шикха̄иму саба̄ре. Не може да учиш другите, ако сам не следваш това, което проповядваш. Р̣ш̣абхадева бил съвършен цар и се образовал в гурукула, макар да нямал никаква нужда от образование – Върховният Бог е всезнаещ. Той не се нуждаел от учение, но отишъл в гурукула, за да покаже на хората как да получат образование от правилния източник, от ведическите учители. След това създал семейство и заживял според принципите на ведическото знание – шрути и смр̣ти. В Бхакти-раса̄мр̣та синдху (1.2.101) Шрӣла Рӯпа Госва̄мӣ цитира Сканда Пура̄н̣а:
шрути-смр̣ти-пура̄н̣а̄ди-
пан̃чара̄тра-видхим̇ вина̄
аика̄нтикӣ харер бхактир
утпа̄та̄яива калпате
Човешкото общество трябва да следва наставленията на шрути и смр̣ти, ведическата литература. Практическото им приложение представлява служене на Върховната Божествена Личност, извършвано според па̄н̃чара̄трика видхи. Всяко човешко същество трябва да се развива духовно и в края на живота си да се завърне вкъщи, при Бога. Маха̄ра̄джа Р̣ш̣абхадева стриктно следвал тези принципи. Той живял като съвършен гр̣хастха и научил синовете си как да постигнат духовно съвършенство. Това са някои примери, от които разбираме как Той управлявал Земята и изпълнил своята мисия.