Шрӣмад Бха̄гаватам 5.4.2
Деванагари
तस्य ह वा इत्थं वर्ष्मणा वरीयसा बृहच्छ्लोकेन चौजसा बलेन श्रिया यशसा वीर्यशौर्याभ्यां च पिता ऋषभ इतीदं नाम चकार ॥ २ ॥
Стих
тася ха ва̄ иттхам̇ варш̣ман̣а̄ варӣяса̄ бр̣хач-чхлокена чауджаса̄ балена шрия̄ яшаса̄ вӣря-шауря̄бхя̄м̇ ча пита̄ р̣ш̣абха итӣдам̇ на̄ма чака̄ра.
Дума по дума
тася — на него; ха ва̄ — безспорно; иттхам — така; варш̣ман̣а̄ — от тялото; варӣяса̄ — най-издигнатият; бр̣хат-шлокена — надарен с всички възвишени добродетели, възпявани от поетите; ча — също; оджаса̄ — с могъщество; балена — със сила; шрия̄ — с красота; яшаса̄ — със слава; вӣря-шауря̄бхя̄м — с влияние и героизъм; ча — и; пита̄ — бащата (Маха̄ра̄джа На̄бхи); р̣ш̣абхах̣ — най-добрият; ити — така; идам — това; на̄ма — име; чака̄ра — даде.
Превод
С появата си синът на Маха̄ра̄джа На̄бхи показа всички добродетели, възпявани от великите поети – Той имаше добре сложено тяло с отличителните белези на Върховната Личност; бе могъщ и силен, красив, прославен, влиятелен и енергичен. Щом видя неговите качества, Маха̄ра̄джа На̄бхи си помисли, че синът му трябва да е най-съвършеното човешко същество или върховното същество. Затова го нарече Р̣ш̣абха.
Пояснение
Преди да приемем някого за Бог или въплъщение на Бога, трябва да се убедим, че тялото му притежава божествени черти. Такива отличителни черти били видими по добре сложеното тяло на необикновено могъщия син на Маха̄ра̄джа На̄бхи. Изключително въздействащ, Той владеел ума и сетивата си и проявил всички трансцендентални качества. Затова бил наречен Р̣ш̣абха, върховното живо същество.