Шрӣмад Бха̄гаватам 5.3.19
Деванагари
श्रीशुक उवाच
इति निशामयन्त्या मेरुदेव्या: पतिमभिधायान्तर्दधे भगवान् ॥ १९ ॥
इति निशामयन्त्या मेरुदेव्या: पतिमभिधायान्तर्दधे भगवान् ॥ १९ ॥
Стих
шрӣ-шука ува̄ча
ити ниша̄маянтя̄ мерудевя̄х̣ патим абхидха̄я̄нтардадхе бхагава̄н.
ити ниша̄маянтя̄ мерудевя̄х̣ патим абхидха̄я̄нтардадхе бхагава̄н.
Дума по дума
шрӣ-шуках̣ ува̄ча — Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ити — така; ниша̄маянтя̄х̣ — която слушаше; мерудевя̄х̣ — в присъствието на Мерудевӣ; патим — на съпруга ѝ; абхидха̄я — изрекъл; антардадхе — изчезна; бхагава̄н — Върховната Божествена Личност.
Превод
Шукадева Госва̄мӣ продължи: След тези думи Богът изчезна. Царица Мерудевӣ стоеше до съпруга си цар На̄бхи и чу всичко, изречено от Върховния Бог.
Пояснение
Съгласно ведическите предписания мъжът трябва да извършва жертвоприношения в присъствието на съпругата си. Сапатнӣко дхармам а̄чарет: религиозните ритуали се извършват заедно със съпругата. Затова царицата била до Маха̄ра̄джа На̄бхи по време на голямото жертвоприношение.