Шрӣмад Бха̄гаватам 5.3.16

श्रीशुक उवाच
इति निगदेनाभिष्टूयमानो भगवाननिमिषर्षभो वर्षधराभिवादिताभिवन्दितचरण: सदयमिदमाह ॥ १६ ॥
шрӣ-шука ува̄ча
ити нигадена̄бхиш̣т̣ӯяма̄но бхагава̄н анимиш̣арш̣абхо варш̣а-дхара̄бхива̄дита̄бхивандита-чаран̣ах̣ садаям идам а̄ха.

Дума по дума

шрӣ-шуках̣ ува̄чаШрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза; ититака; нигаденас молитви в проза; абхиш̣т̣ӯяма̄нах̣почитан; бхагава̄нВърховната Божествена Личност; анимиш̣а-р̣ш̣абхах̣властелинът на полубоговете; варш̣а-дхараот цар На̄бхи, императора на Бха̄рата-варш̣а; абхива̄дитапочиташе; абхивандитасе покланяше на; чаран̣ах̣чиито нозе; садаямлюбезно; идамтова; а̄хаказа.

Превод

Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза: Жреците, почитани от самия цар На̄бхи, императора на Бха̄рата-варш̣а, отправиха молитвите си в проза (обикновено те са в стихотворна форма) и се поклониха в лотосовите нозе на Върховния. Богът, властелинът на полубоговете, бе много доволен от тях и им каза следното.