Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.31

तद्‌द्वीपस्याप्यधिपति: प्रैयव्रतो वीतिहोत्रो नामैतस्यात्मजौ रमणकधातकिनामानौ वर्षपती नियुज्य स स्वयं पूर्वजवद्भ‍गवत्कर्मशील एवास्ते ॥ ३१ ॥
тад-двӣпася̄пй адхипатих̣ праияврато вӣтихотро на̄маитася̄тмаджау раман̣ака-дха̄таки-на̄ма̄нау варш̣а-патӣ ниюджя са сваям̇ пӯрваджавад-бхагават-карма-шӣла ева̄сте.

Дума по дума

тат-двӣпасяна този остров; аписъщо; адхипатих̣владетелят; праиявратах̣син на Маха̄ра̄джа Прияврата; вӣтихотрах̣ на̄мана име Вӣтихотра; етасяна него; а̄тма-джауна двамата сина; раман̣акаРаман̣ака; дха̄такии Дха̄таки; на̄ма̄наус имената; варш̣а-патӣвладетели на двете области; ниюджяопределяйки; сах̣ сваямтой самият; пӯрваджа-ваткато братята си; бхагават-карма-шӣлах̣зает с дейности за удовлетворение на Върховната Божествена Личност; еванаистина; а̄стеостава.

Превод

Владетелят на този остров, синът на Маха̄ра̄джа Прияврата, Вӣтихотра, има двама сина – Раман̣ака и Дха̄таки. Той им повери двете части на острова и се посвети на дела в името на Върховната Божествена Личност по примера на по-големия си брат Медха̄титхи.