Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.17
Деванагари
परस्य ब्रह्मण: साक्षाज्जातवेदोऽसि हव्यवाट् ।
देवानां पुरुषाङ्गानां यज्ञेन पुरुषं यजेति ॥ १७ ॥
देवानां पुरुषाङ्गानां यज्ञेन पुरुषं यजेति ॥ १७ ॥
Стих
парася брахман̣ах̣ са̄кш̣а̄дж
джа̄та-ведо 'си хавява̄т̣
дева̄на̄м̇ пуруш̣а̄н̇га̄на̄м̇
ягйена пуруш̣ам̇ яджети
джа̄та-ведо 'си хавява̄т̣
дева̄на̄м̇ пуруш̣а̄н̇га̄на̄м̇
ягйена пуруш̣ам̇ яджети
Дума по дума
парася — на Върховния; брахман̣ах̣ — Брахман; са̄кш̣а̄т — пряко; джа̄та-ведах̣ — о, божество на огъня; аси — ти си; хавява̄т̣ — носачът на ведическите дарове от зърно и пречистено масло; дева̄на̄м — на всички полубогове; пуруш̣а-ан̇га̄на̄м — които са крайници на Върховната Личност; ягйена — с извършване на обредни жертвоприношения; пуруш̣ам — на Върховната Личност; яджа — моля те отнеси даровете; ити — така.
Превод
(Това е мантрата, с която жителите на Кушадвӣпа обожават полубога на огъня.) О, божество на огъня, ти си част от Върховната Божествена Личност, Хари, и му носиш всички жертвени дарове. Затова те молим да му предложиш даровете, поднесени от нас на полубоговете, защото единствен Той се наслаждава на всичко.
Пояснение
Полубоговете са слуги и помощници на Върховната Божествена Личност. Ако някой ги обожава, те отнасят жертвените дарове на господаря си, Върховния Бог, както данъчните инспектори събират постъпления от гражданите и ги внасят в държавната хазна. Полубоговете не могат да приемат жертвени дарове от свое име; те просто ги предават на Върховната Божествена Личност. Шрӣла Вишвана̄тха Чакарвартӣ Т̣ха̄кура е казал: яся праса̄да̄д бхагават-праса̄дах̣ – тъй като гуру е представител на Върховния Бог, той му предава всичко, предложено на него. По същия начин верните слуги на Бога, полубоговете, му предават получените жертвени дарове. Няма нищо лошо в обожанието на полубоговете с такова разбиране. Но да мислим, че те са независими и равни с Върховната Божествена Личност, е хр̣та-гя̄на – липса на интелигентност (ка̄маис таис таир хр̣та-гя̄на̄х̣). Схващането, че самите полубогове са истинските благодетели, е погрешно.