Шрӣмад Бха̄гаватам 5.20.12

स्वगोभि: पितृदेवेभ्यो विभजन् कृष्णशुक्लयो: ।
प्रजानां सर्वासां राजान्ध: सोमो न आस्त्विति ॥ १२ ॥
сва-гобхих̣ питр̣-девебхьо
вибхаджан кр̣ш̣н̣а-шуклайох̣
праджа̄на̄м̇ сарва̄са̄м̇ ра̄джа̄-

ндхах̣ сомо на а̄ств ити

Дума по дума

сва-гобхих̣със сиянието на своите лъчи; питр̣-девебхях̣на питите и полубоговете; вибхаджанразделяйки; кр̣ш̣н̣а-шуклайох̣на два периода, тъмен и светъл; праджа̄на̄мна жителите; сарва̄са̄мна всички; ра̄джа̄царят; андхах̣зърнени храни; сомах̣бога на Луната; нах̣към нас; а̄стунека остане благосклонен; ититака.

Превод

(Жителите на Ша̄лмалӣдвӣпа обожават полубога на Луната със следните думи.) С лъчите си бога на Луната разделя месеца на два периода, наречени шукла и кр̣ш̣н̣а, за да се предлагат зърнени храни на питите и полубоговете. Полубогът на Луната определя хода на времето. Той е царят на вселенските обитатели. Ние се молим вечно да остане наш цар и водач и му отдаваме цялата си почит.