Шрӣмад Бха̄гаватам 5.2.14

योऽसौ त्वया करसरोजहत: पतङ्गोदिक्षु भ्रमन् भ्रमत एजयतेऽक्षिणी मे । मुक्तं न ते स्मरसि वक्रजटावरूथंकष्टोऽनिलो हरति लम्पट एष नीवीम् ॥ १४ ॥
йо 'сау твая̄ кара-сароджа-хатах̣ патан̇го
дикш̣у бхраман бхрамата еджаяте 'кш̣ин̣ӣ ме
муктам̇ на те смараси вакра-джат̣а̄-варӯтхам̇
каш̣т̣о 'нило харати лампат̣а еш̣а нӣвӣм

Дума по дума

ях̣който; асаутова; твая̄от теб; кара-сароджас лотосова длан; хатах̣ударена; патан̇гах̣топката; дикш̣увъв всички посоки; бхрамандвижейки; бхраматах̣неспокойни; еджаятесмущава; акш̣ин̣ӣочи; мена мен; муктамразпиляна; нане; тетвоята; смарасизабелязваш ли; вакракъдрава; джат̣а̄коса; варӯтхамкичури; каш̣т̣ах̣коварен; анилах̣вятър; харатиснема; лампат̣ах̣като мъж, привързан към жените; еш̣ах̣тази; нӣвӣмфуста.

Превод

Умът ми вече е развълнуван, а като гледам как си играеш с топка и я подхвърляш с лотосовата си длан, очите ми стават неспокойни. Къдравата ти черна коса е разпиляна, но ти не си правиш труда да я събереш. Няма ли да го направиш? Като мъж, привързан към жените, коварният вятър се опитва да смъкне дрехата ти. Нима не забелязваш това?

Пояснение

Пӯрвачитти си играела с топка, която приличала на лотосов цвят в лотосовата ѝ длан. От буйните движения косата ѝ се разпуснала, а коланът, придържащ дрехата ѝ, се разхлабил, сякаш коварният вятър се опитвал да я разсъблече. Но тя не им обръщала внимание и не ги оправила. А̄гнӣдхра жадувал да види голата красота на девойката и следял всяко нейно движение с широко отворени очи.