Шрӣмад Бха̄гаватам 5.19.25
Деванагари
प्राप्ता नृजातिं त्विह ये च जन्तवो
ज्ञानक्रियाद्रव्यकलापसम्भृताम् ।
न वै यतेरन्नपुनर्भवाय ते
भूयो वनौका इव यान्ति बन्धनम् ॥ २५ ॥
ज्ञानक्रियाद्रव्यकलापसम्भृताम् ।
न वै यतेरन्नपुनर्भवाय ते
भूयो वनौका इव यान्ति बन्धनम् ॥ २५ ॥
Стих
пра̄пта̄ нр̣-джа̄тим̇ тв иха йе ча джантаво
гя̄на-крия̄-дравя-кала̄па-самбхр̣та̄м
на ваи ятеранн апунар-бхава̄я те
бхӯйо ванаука̄ ива я̄нти бандханам
гя̄на-крия̄-дравя-кала̄па-самбхр̣та̄м
на ваи ятеранн апунар-бхава̄я те
бхӯйо ванаука̄ ива я̄нти бандханам
Дума по дума
пра̄пта̄х̣ — които са получили; нр̣-джа̄тим — раждане в човешко общество; ту — несъмнено; иха — в земята на Бха̄рата-варш̣а; йе — тези, които; ча — също; джантавах̣ — живите същества; гя̄на — със знание; крия̄ — с дейности; дравя — на елементите; кала̄па — съвкупност; самбхр̣та̄м — пълна; на — не; ваи — несъмнено; ятеран — усилие; апунах̣-бхава̄я — за състоянието на безсмъртие; те — такива хора; бхӯях̣ — отново; ванаука̄х̣ — птици; ива — като; я̄нти — отиват; бандханам — в плен.
Превод
В Бха̄рата-варш̣а има всички условия човек да отдава предано служене, което може да освободи всекиго от последиците на гя̄на и карма. Ако някой получи човешко тяло в земите на Бха̄рата-варш̣а с чисти сетива за сан̇кӣртана-ягя, но не използва тази възможност да започне предано служене, той е като освободените от плен горски животни и птици, които остават все така безгрижни и отново попадат в капана на ловеца.
Пояснение
В Бха̄рата-варш̣а много лесно се изпълнява сан̇кӣртана-ягя, състояща се от шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣; може да се следват и другите методи на преданото служене, като смаран̣ам̇ ванданам арчанам̇ да̄сям̇ сакхям и а̄тма-ниведанам. Там съществува възможността за посещение на святи места, най-вече родните места на Бог Чайтаня и Бог Кр̣ш̣н̣а – Навадвӣпа и Вр̣нда̄вана – където живеят чисти предани, с единственото желание да отдават служене на Бога (аня̄бхила̄ш̣ита̄ шӯням̇ гя̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там). Това освобождава от материалното робство. Другите пътища, например пътят на гя̄на или пътят на карма, не са от голяма полза. С благочестиви дейности човек може да се издигне до висшите планетарни системи, а с помощта на умозрително знание да се слее с битието на Брахман, но това не е истинска полза, защото той ще трябва отново да се върне дори от освободеното състояние на сливане с Брахман, а с още по-голяма сигурност и от райското царство. Хората трябва да положат усилия да се върнат вкъщи, при Бога (я̄нти мад-я̄джино 'пи ма̄м). Иначе по нищо няма да се различават от дивите животни и птици в джунглата. Те също имат свобода, но поради низшето си раждане не знаят как да я използват. Роденият в Бха̄рата-варш̣а би трябвало да се възползва от предоставените му преимущества, да стане просветен предан и да се върне вкъщи, при Бога. Това е смисълът на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание. Жителите на другите страни имат големи възможности за материално наслаждение, но нямат такива благоприятни условия за Кр̣ш̣н̣а съзнание. Затова Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е завещал на родения в Бха̄рата-варш̣а най-напред да осъзнае истинската си същност като неразделна частица от Кр̣ш̣н̣а, а след това да разпространи това знание по целия свят.