Шрӣмад Бха̄гаватам 5.19.1

श्रीशुक उवाच
किम्पुरुषे वर्षे भगवन्तमादिपुरुषं लक्ष्मणाग्रजं सीताभिरामं रामं तच्चरणसन्निकर्षाभिरत: परमभागवतो हनुमान् सह किम्पुरुषैरविरतभक्तिरुपास्ते ॥ १ ॥
шрӣ-шука ува̄ча
кимпуруш̣е варш̣е бхагавантам а̄ди-пуруш̣ам̇ лакш̣ман̣а̄граджам̇ сӣта̄бхира̄мам̇ ра̄мам̇ тач-чаран̣а-санникарш̣а̄бхиратах̣ парама-бха̄гавато ханума̄н саха кимпуруш̣аир авирата-бхактир упа̄сте.

Дума по дума

шрӣ-шуках̣ ува̄чаШрӣ Шукадева Госва̄мӣ продължи да говори; кимпуруш̣е варш̣еземите, наречени Кимпуруш̣а; бхагавантамВърховната Божествена Личност; а̄ди-пуруш̣амизначалната причина на всички причини; лакш̣ман̣а-агра-джампо-големият брат на Лакш̣ман̣а; сӣта̄-абхира̄мамкойто е много скъп на майка Сӣта̄ или е съпруг на Сӣта̄девӣ; ра̄мамБог Ра̄мачандра; тат-чаран̣а-санникарш̣а-абхиратах̣който постоянно служи в лотосовите нозе на Бог Ра̄мачандра; парама-бха̄гаватах̣великият предан, прославен в цялата вселена; ханума̄нНегова Светлост Ханума̄нджӣ; сахас; кимпуруш̣аих̣жителите на земите Кимпуруш̣а; авиратапродължително; бхактих̣притежаващ предано служене; упа̄стеобожава.

Превод

Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ каза: Скъпи царю, в Кимпуруш̣а-варш̣а великият предан Ханума̄н, заедно с жителите на тези земи, неизменно служи на Бог Ра̄мачандра – по-големия брат на Лакш̣ман̣а и любимия съпруг на Сӣта̄девӣ.