Шрӣмад Бха̄гаватам 5.13.2
Деванагари
यस्यामिमे षण्नरदेव दस्यव:
सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् ।
गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं
प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृका: ॥ २ ॥
सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् ।
गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं
प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृका: ॥ २ ॥
Стих
яся̄м име ш̣ан̣ нара-дева дасявах̣
са̄ртхам̇ вилумпанти куна̄якам̇ бала̄т
гома̄яво ятра харанти са̄ртхикам̇
праматтам а̄вишя ятхоран̣ам̇ вр̣ка̄х̣
са̄ртхам̇ вилумпанти куна̄якам̇ бала̄т
гома̄яво ятра харанти са̄ртхикам̇
праматтам а̄вишя ятхоран̣ам̇ вр̣ка̄х̣
Дума по дума
яся̄м — в която (в гората на материалното съществуване); име — тези; ш̣ат̣ — шест; нара-дева — о, царю; дасявах̣ — разбойниците; са-артхам — обусловените души, които се интересуват от лъжовни неща; вилумпанти — крадат, като постоянно отнемат всички притежания; ку-на̄якам — които винаги са заблуждавани от т.нар. гуру, духовни учители; бала̄т — насилствено; гома̄явах̣ — като лисици; ятра — в тази гора; харанти — завличат; са-артхикам — обусловената душа, която търси материални блага, за да преживее; праматтам — побъркан човек, незнаещ собствения си интерес; а̄вишя — влизайки в сърцето; ятха̄ — като; уран̣ам — добре пазени агнета; вр̣ка̄х̣ — тигрите.
Превод
О, царю Рахӯган̣а, в гората на материалното съществуване върлуват шест могъщи разбойници. Когато обусловената душа навлезе в гората да търси материални блага, шестимата разбойници я заблуждават. Тя е като неопитен търговец, който не знае как да похарчи парите си и накрая те попадат в ръцете на разбойниците. Подобно на тигри, чакали и други свирепи животни, готови на всичко, за да откраднат агнето от грижливия стопанин, жената и децата нахлуват в сърцето на търговеца и го разоряват.
Пояснение
В гората живеят много крадци, разбойници, чакали и тигри. Тук жената и децата са сравнени с чакали. В материалния свят съпругата и децата плачат също като чакали, виещи посред нощ. Децата нареждат: „Татко, имаме нужда от това. Дай ни го, ние сме твоите скъпи деца“. А жената се моли: „Аз съм твоята любима съпруга, дай ми това. Много ми трябва“. Така горските разбойници ограбват живото същество. То не познава целта на човешкия живот и винаги остава излъгано. Целта на живота е Виш̣н̣у (на те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум). Всеки работи неуморно за пари, но никой не знае, че истинският му интерес е да служи на Върховната Божествена Личност. Вместо да подпомагат движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание, хората пръскат парите, спечелени с тежък труд, по клубове, публични домове, барове, месарници и пр. Заради греховните си дейности те стават пленници на прераждането и приемат все нови и нови тела. Затънали в това окаяно положение, те никога не постигат щастие.