Шрӣмад Бха̄гаватам 5.10.18
Деванагари
तद्ब्रूह्यसङ्गो जडवन्निगूढ-
विज्ञानवीर्यो विचरस्यपार: ।
वचांसि योगग्रथितानि साधो
न न: क्षमन्ते मनसापि भेत्तुम् ॥ १८ ॥
विज्ञानवीर्यो विचरस्यपार: ।
वचांसि योगग्रथितानि साधो
न न: क्षमन्ते मनसापि भेत्तुम् ॥ १८ ॥
Стих
тад брӯхй асан̇го джад̣аван нигӯд̣ха-
вигя̄на-вӣрьо вичарасй апа̄рах̣
вача̄м̇си йога-гратхита̄ни са̄дхо
на нах̣ кш̣аманте манаса̄пи бхеттум
вигя̄на-вӣрьо вичарасй апа̄рах̣
вача̄м̇си йога-гратхита̄ни са̄дхо
на нах̣ кш̣аманте манаса̄пи бхеттум
Дума по дума
тат — следователно; брӯхи — моля те, говори; асан̇гах̣ — който няма нищо общо с материалния свят; джад̣а-ват — който прилича на глухоням; нигӯд̣ха — напълно скрит; вигя̄на-вӣрях̣ — който притежава съвършено духовно знание и затова е много могъщ; вичараси — ти се скиташ; апа̄рах̣ — с безкрайно духовно величие; вача̄м̇си — думите, изговорени от теб; йога-гратхита̄ни — разкриващи целта на мистичната йога; са̄дхо — о, велики светецо; на — не; нах̣ — на нас; кш̣аманте — способни; манаса̄ апи — дори с ума; бхеттум — да разберем аналитично.
Превод
О, достопочтени, явно могъществото на твоето велико духовно знание е скрито. Ти нямаш досег с материалното и напълно си погълнат от мисли за Върховния. Постигнал си неподозирани висини в духовното знание. Моля те, кажи ми защо тогава се скиташ като слабоумен? О, велики мъдрецо, думите ти не се отклоняват от принципите на йога, но аз не мога да ги разбера. Моля те, разтълкувай ги.
Пояснение
Светците като Джад̣а Бхарата не изговарят просто обикновени думи. Казаното от тях е в съгласие с великите йогӣ, с издигнатите в духовния живот. Това е разликата между обикновените хора и светците. Слушателят също трябва да е напреднал, за да разбере думите на такава извисена, духовно просветлена личност като Джад̣а Бхарата. Бхагавад-гӣта̄ била изговорена именно на Арджуна, а не на някого другиго. Бог Кр̣ш̣н̣а го избрал за свой ученик, на когото да предаде духовното знание, защото Арджуна бил велик предан и негов близък приятел. Великите личности говорят на издигнати хора, а не на шӯдри, вайши, жени или невежи. Понякога дори е рисковано да се предават сложни философски поучения на обикновени хора, но Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху ни е оставил едно много добро оръжие – мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а, за благото на падналите души от Кали юга. Обикновените хора, шӯдри и по-низши от шӯдри, могат да се пречистят, като повтарят тази мантра. Тогава биха разбрали възвишеното философско учение на Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам. Нашето Общество за Кришна съзнание е възприело повтарянето на маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а за всеобщо благо. Когато постепенно се пречисти, човек ще може да изучава Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам. Хората с материалистична нагласа като стрӣ, шӯдра и двиджа-бандху не могат да разберат науката за духовен напредък, но всеки може да приеме подслон при някой ваиш̣н̣ава, който знае как да представи сложното съдържание на Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам дори на шӯдрите.